MY LIFE
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
MY LIFE

recording everything happen to me in live, or knowledge, event, food, travel, music, moive, sport, etc.
 
首頁首頁  Latest imagesLatest images  搜尋搜尋  會員註冊會員註冊  登入登入  

 

 20221224-25 星期六日 (77、78) 聖誕節

向下 
發表人內容
roy
Admin



文章數 : 1843
注冊日期 : 2012-12-02

20221224-25 星期六日 (77、78) 聖誕節 Empty
發表主題: 20221224-25 星期六日 (77、78) 聖誕節   20221224-25 星期六日 (77、78) 聖誕節 Empty周二 12月 27, 2022 2:32 am

不知不覺一下就到12月底了,
重要的時刻之一,
平安夜、聖誕節、跨年、元旦、(五月天演唱會?)

今天因為全家comfirmed 所以只能在家休息...

不過,社區大樓有take part 活動,
整個氣氛不錯,including lucky draw, music performance,
buffet car, shooting photo game....

it's so pity... 沒抽到獎@@

總覺得自己沒有偏財運,看來還是好好工作 ,
努力投資吧~~別想著錢財從天而降!



這兩天我still 有些symptom like cough...
(no fever)
k跟yumi都好得差不多了!!

這樣耗來也快一星期多了,也真的折摩人。
聽其他同事說他一直還未comfired,這樣也很痛苦,
不知何時會得一直防範著。


----------------------------------------------------------------------
疫情診斷相關單字
Pandemic 流行病、傳染病

在收看國際新聞時,主播講到 COVID-19 常會連帶提及 pandemic 這個英文單字,其實也就是流行病、傳染病的意思。

Pandemic 多用來形容散播範圍很大,通常擴及整座城市甚至全世界的疾病。歷史上著名的流行病包含十四世紀的黑死病(Black Death,或稱 the Plague)、二十世紀初於西班牙爆發的西班牙流感 (Spanish Flu)等。

The COVID-19 pandemic has already caused countless deaths all over the world.


新冠肺炎傳染病已經造成全球無數人死亡了。

Backlog、retrospective addition 校正回歸
校正回歸意指將延後登錄的肺炎確診案例依照採檢時間追加到之前公布的數據,用來正確反映並研判疫情趨勢的方法。Log 的英文有「紀錄」的意思,而現代網路平台登入也常使用 log in 來表達。因為登入就會留下紀錄,因此 backlog 才會解釋為之後登入的資料。在疫情的應用場景裡,翻譯為「校正回歸」。動詞 retrospect 有「回顧,追溯」的意思,形容詞為 retrospective,指「有追溯效力的;懷舊的」意思。Add 是英文動詞「新增」的意思,addition 則為名詞的形式。

The CECC announced 400 confirmed cases for COVID-19 today, with 70 backlogs included from last week.


國家衛生指揮中心中央流行疫情指揮中心今天宣布有 400 起新冠肺炎確診案例,以及上週 70 起校正回歸案例。

Confirmed case 確診病例
Confirm 作為動詞的意思是「確認」,加上 -ed 變成動詞分詞,有修飾作用。Case 的中文為「案例,案子」,因此 confirmed case 在新冠疫情的框架中,代表「確診病例」。

Over 2,000 local, confirmed cases have been reported in Taiwan in less than 2 weeks.


台灣在 2 週內已紀錄超過 2000 起本土確診案例。




Contagious、Infectious 具傳染力的
如果想要表達某種病毒、疾病「具有傳染力」,可以使用 contagious 或 infectious。如果想要表達某種情感或氣氛能夠「影響他人」,也可以使用 contagious 或 infectious 來表達。

COVID-19 is a highly contagious/infectious virus that can be spread through air.

新冠肺炎是一種可以透過空氣傳播的超高傳染力病毒。

Her positivity is contagious and always puts smiles on people’s faces.

她正面的態度很具有感染力,總是讓人們臉上露出微笑。

疫情症狀相關

接著跟大家介紹感染新冠肺炎時會出現的症狀(symptom)以及它們對應的英文。
Loss of taste or smell 味覺或嗅覺喪失
Loss 在這裡為名詞,動詞為 lost,表示「失去」,taste 作為動詞有「品嘗」的意思,名詞則延伸為「味覺」,同理,smell 的動詞是「聞」,作為名詞則解讀為「嗅覺」。因此 loss of taste/smell 就是指味/嗅覺喪失。如果要使用 lost 這個動詞,你可以說 lost one’s sense of taste/smell,也可以表示相同意義。

One of the symptoms of coronavirus is loss of taste or smell.


喪失味覺或嗅覺是新冠肺炎染疫的症狀之一。

Dry cough、itchy throat 乾咳、喉嚨乾癢
Dry 是「乾燥」的意思,cough 作為名詞跟動詞都表示「咳嗽」,所以 dry cough 翻成中文就是「乾咳」。而會造成乾咳通常是因為喉嚨發癢,英文就是 itchy throat。

I’ve been having headaches and dry coughs for 3 consecutive days.


我已經連續 3 天頭痛且乾咳了。

Have difficulty breathing、shortness of breath 呼吸困難、呼吸急促
Difficulty 這個名詞衍伸自形容詞 difficult(困難的),我們一般會用 have difficulty + V-ing 來表示「難以做某件事」的意思,因此 have difficulty breathing 翻譯為呼吸有困難。另一個表達呼吸急促的說法是 shortness of breath,short 是「短促的」,而 shortness 為名詞,因此 shortness of breath 就有呼吸急促的意思。

Another symptom of being infected by coronavirus is having difficulty breathing.

呼吸困難是感染新冠肺炎會出現的另一個症狀。




Screening 篩檢
Screen 當名詞使用時是「螢幕」的意思,但是當作動詞解釋為「篩檢」,後面加上 -ing 轉變為動名詞 screening 也是指「篩檢」,因此新聞報紙上常看到的篩檢測試就可以用 screening test 來表達。常見的用法會在 screening 後面加上介系詞 for,用來說明是「為了何事做篩檢」。

He’s going to the hospital to do a screening for COVID-19.

他要去醫院做新冠肺炎的篩檢。


Self-quarantine 自主隔離
Quarantine 是隔離的意思,而前綴 self- 有「反身」的意涵,如 myself、herself 等就是指「我自己;她自己」。兩個字結合為 self-quarantine,中文就是「自主隔離」的意思。當你發現自己跟確診者曾共處同一個空間時,最保險的做法就是進行自主隔離 14 天,確認身體無恙且檢驗結果也呈陰性才可以確保自己並未感染新冠肺炎。

It’s best to do a 14-day self-quarantine if you’ve been to the places where confirmed cases have been found.

如果你去過有發現確診案例的地點,最好還是自我隔離 14 天比較保險。

Take one’s temperature 量體溫
Temperature 的中文是「溫度」,泛指天氣的氣溫、人的體溫等,中文的「測量」體溫在英文裡會使用 take 這個動詞。疫情屬於非常時期,如有需要自我隔離並進行自主健康管理者,建議每天都量測自己的體溫,確認是否發燒或出現其它相關症狀,保護自己也保護別人。

Don’t forget to take your temperature before you leave for school.


出門去學校前,別忘了先量體溫。

Self-health monitoring 自主健康管理
在台灣,自主健康管理對象指的是經專案申請獲准縮短居家檢疫者,以及居家檢疫期滿後至入境滿 14 天,衛生主管機關每日會進行查核。自主健康管理期間,照例僅能從事固定且有限度之商務活動,禁止至人潮擁擠場所(如賣場、夜店、夜市、百貨 公司、餐館、觀光景點,等),需記錄每日活動及接觸過的人、不可接觸不特定人士,且應全程佩戴口罩及保持社交距離。非急迫的就醫需求應延後,就醫時要告知旅遊史。這段期間主要目的在於自我監測健康狀況,所以使用監測的英文 monitor,self-health 則是指「自身健康」。

Self-health monitoring is mandatory to keeping the pandemic from spreading.


自主健康管理對於防止疫情擴散是必要的。

disinfect 消毒
為了達到殺死病毒的效果,無論是政府或醫療機構都極力強調大家經常做手部消毒、不隨意揉眼睛、摸臉等,因為這些都被視為病毒擴散的途徑。消毒的英文是 disinfect,由前綴 dis- 搭配動詞 infect 結合而成,有反義的意思,例如 disagree(不同意)、displease「惹(某人)不開心」等。

Remember to always disinfect your hands before having meals.


記得吃飯前都要先消毒雙手。
回頂端 向下
https://roy1107.666forum.com
 
20221224-25 星期六日 (77、78) 聖誕節
回頂端 
1頁(共1頁)

這個論壇的權限:無法 在這個版面回復文章
MY LIFE :: 一年育嬰假20221011-20231010-
前往: